[Japanese->English] いつの間にか with a question?
I have a question about the lyrics of Frieren's OP. This part in particular:
同じ途を選んだ
それだけだったはずなのに
いつの間にかどうして
頬を伝う涙の理由をもっと
知りたいんだ
If i am understanding it correctly, the part after いつの間にか is one running sentence. It is also a question. I believe it means the following:
"Why do i want to know more about the reason that tears were rolling down my cheek?" (not a 100% literal translation. Also "my" cheek is implied here. But it's not important)
How does いつの間にか fit into this? From my research, this expression can not be used with a question, so it does not seem to make sense here.
Is the sentence not actually a question? Is どうして only there for emphasis? Does the sentence actually mean the following?
"Before i knew it, i wanted to know more about the reason that tears were rolling down my cheek"